Sa mạc Joshua Tree, nơi có những con đường không tên – Tống Mai
June 6, 2021 (TM) Where the streets have no name. Tôi muốn chỉ cho em xem một nơi tên là Joshua Tree trên vùng sa mạc Mojave có những con đường không tên. Hãy đi cùng tôi… tôi muốn trốn
June 6, 2021 (TM) Where the streets have no name. Tôi muốn chỉ cho em xem một nơi tên là Joshua Tree trên vùng sa mạc Mojave có những con đường không tên. Hãy đi cùng tôi… tôi muốn trốn
Mar 31, 2019 (TM) – May 27, 2021 (TM) Có một cái gì đó đằng sau bức hình “Adagio” của tôi đã được giải trong kỳ thi ảnh Monthly Competition tháng Ba này của hội nhiếp ảnh International Photographic Society
Apr 24, 2021 (TM) Nào ai biết được thời gian trôi nơi đâu. Who Knows Where the Time Goes? Lần đầu tiên tôi nghe bản nhạc này là trong phim “The Dancer Upstairs”, giọng hát Nina Simone, lâu lắm rồi
Feb 16, 2021 (TM) Người con gái trong “Nguyệt Ca” của Trịnh Công Sơn có khuôn mặt đẹp thanh thoát có thể vời được đàn chim non mầu sắc xinh đẹp trong kinh A Di Đà vào vườn xưa lá
Jan 27, 2021 (TM) Gọi tôi bằng bất cứ tên nào em muốn, tôi sẽ không bao giờ phủ nhận. Nhưng em ôi, vĩnh biệt, bầu trời tủi hổ đang phun trào, và tôi phải tìm đến nơi yên bình….
July 26, 2019 (TM); Jan 31, 2021 (TM); Oct 18, 2023 (TM) Chúng ta là những kẻ ngu xuẩn mới chiến tranh với chính đồng loại của mình. There’s so many different worlds And a million different suns All we
Dec 22, 2020 (TM) Bạn yêu dấu, Những đêm mất ngủ, tôi thường trôi từ hoàng hôn đến bình minh và hưởng được cái thinh lặng vô cùng của trời đất như một ân sủng – cái thinh lặng làm
July 10, 2019 (TM) Tại sao, tôi tự nhủ, những điểm sáng trong vũ trụ có thể dễ dàng tiếp cận với chúng ta hơn những điểm đen trên bản đồ của Pháp? Cũng như nếu ta có thể đáp
Oct 24, 2020 (TM) To my sister, I miss you terribly when it’s misty outside. The sound of the falling autumn leaves is a distant drum in my head. It’s playing, playing the song of a wayfaring stranger. Em biết
Sept 28, 2020 (TM) Bạn yêu dấu, Tôi muốn nghĩ đến một vầng trăng lưỡi liềm khi nghe bản “Clair de lune” này của Beethoven. Trăng non và trăng tàn bao giờ cũng đem lại cảm giác mảnh mai hư
Sept 17, 2020 (TM) Yêu người ta yêu từ thiên cổ Kiếp trước đến đời sau Trên cành cao Con chim họa mi đang hót Hót đi, chim hỡi, hãy hót khúc hoan ca Giữa trái tim ta đang nhỏ
Nov 25, 2018 (TM) Sept 11, 2020 (TM) Tôi đăng lại bài Sound of Silence hôm nay thay cho một câu trả lời cho một comment một người anh để lại trong bài viết “Vincent van Gogh: At Eternity’s Gate”
July 11, 2020 (TM) Lặng lẽ … thủy chung … Philippe Jaroussky Les Feuilles mortes Jacques Prévert và … mais mon amour silencieux et fidèle, sourit toujours et remercie la vie. Tống Mai Les Feuilles mortes Poem: Jacques Prévert
Dec 27, 2017 (TM) Thế giới ngoài kia đã đi thật xa với những bài thơ hiện đại, tôi vẫn còn dừng lại níu thơ của Jacques Prévert. Sao lại Prévert? Sáng nay thức dậy mở Google ra mới biết
April 1, 2020 (TM) Con gửi cô Tống Mai bản phối “Bên Đời Hiu Quạnh” của con như một món quà đến cô, cũng như để tưởng nhớ 19 năm ngày mất cố Nhạc Sĩ Trịnh Công Sơn. Lòng thật
Mar 9, 2020 (TM) No, this is not Bourbon Street in New Orleans. Đây chỉ là con đường nhỏ sau khu rừng nhà tôi. Có một mặt trăng đêm nay. Tôi rất quen với bóng tối quanh nhà mình. Con
March 8, 2020 (TM) Kỷ niệm của một thời áo trắng Đồng Khánh, Huế. Cứ vào ngày lễ Thanksgiving mỗi năm mười năm trước, tôi lại nhận được bài hát này của bạn mình. giọng hát dịu dàng thanh tao
Feb 28, 2020 (TM) Hôm nay thức dậy tôi với lấy phone và text cho Diệu, nhắc bạn mình thắp một nén hương trên bàn thờ giùm tôi. Từ bên này bờ đại dương xa lắm, tôi chỉ có thể
Feb 26, 2020 (TM) Hôm nay ngày Ash Wednesday, bầu trời có màu tro của những lá bối được đốt của ngày Palm Sunday năm trước. Có những nghi lễ của Thiên Chúa Giáo tôi không rõ lắm, nhưng lễ
Jan 1, 2020 (TM) When evening falls so hard I will comfort you I’ll take your part, oh, when darkness comes And pain is all around Like a bridge over troubled water I will lay me down Bản nhạc xưa