Feb 8, 2025 (TM)
Ave verum corpus, natum
de Maria Virgine,
vere passum, immolatum
in cruce pro homine.
Cuius latus perforatum
fluxit aqua et sanguine
esto nobis prægustatum
in mortis examine.
O Iesu dulcis, O Iesu pie,
O Iesu, fili Mariae.
Miserere mei
AVE VERUM
(Tomaso Albinoni’s Adagio in G minor)
Choir: Libera
Video: Nguyên Huệ PhPo
Photography: Tống Mai
www.youtube.com/watch?v=KN7j_7EVFNU
O Iesu dulcis, O Iesu pie,
Miserere mei
Lạy Chúa thánh thiện,
Xin người thương xót con. Amen
Nghe với tôi bản nhạc này, chỉ vài phút thôi, tôi muốn để lại sự hiền hòa và ký ức bình yên.
Trong bóng tối đêm nay dưới bầu trời xám lạnh một màu Đông, và trong cơn bùng nổ thầm lặng của nỗi buồn ẩn nấp trong vực sâu đang đè nặng trên ngực, tôi để cho tiếng hát của Libera trổi lên nhẹ như một sợi lông vũ chầm chậm tỏa ra lời nguyện cầu Ave Verum của Albinoni những câu thơ mở đầu cho một khung cảnh thánh đường trang nghiêm để xoa dịu lòng mình.
Nghe trong tuyệt mù để biết rằng cái đẹp vẫn còn đó giữa thế giới vỡ nát chung quanh.
Những cậu bé áo trắng biến thành những con chim bồ câu bay lên dang rộng đôi cánh thanh bình.
Adagio được biết đến rộng rãi với những phiên bản khác nhau, có khi là một bản tình ca khóc người không trở lại, có khi là lời than cuối cùng của một người nằm xuống lìa đời trong bóng tối giá băng. Những phiên bản đó nghe thê thiết làm sao, không, Adagio không thể dành cho tình ca hay cái chết, nó không thể nào diễn tả với sự quằn quại trên nét mặt hay trong tiếng gào thét xé lòng, nơi chốn của nó là ở trong thánh đường có tiếng phong cầm, lâm râm tiếng kinh cầu. Tôi đã từng ước ao như thế, và rồi mới năm kia đây thôi, một phiên bản thánh ca xuất hiện với ca đoàn Libera và đó là phiên bản thánh thiện nhất chưa từng có. Đó là một lời cầu nguyện, một suy niệm về sự hiện diện đích thực của Chúa Kitô trong Eucharist. Ave Verum tiếng Latin có nghĩa là “Cúi mình trước thánh thể”. Trong khi phiên bản phổ biến nhất của Ave Verum dược sáng tác bởi Mozart, thì Adagio cung Sol thứ của Tomaso Albinoni, nhà soạn nhạc người Ý thế kỷ 17, là một kinh cầu thanh thoát. Giai điệu dù u sầu, nhưng đẹp như một bản thánh ca, như Requiem bất tử của Mozart đang quỳ bên lời nguyện cầu xin Chúa tha thứ cho tội lỗi loài người.
Lạy Chúa Giêsu thánh thiện,
Lạy Chúa, con của Đức Mẹ Maria,
Xin người thương xót con.
A-men!
Gởi em tôi, người tôi luôn thương cho cuộc sống nhà thơ lặng lẽ tách biệt. Gởi bạn tôi, người luôn xoa dịu nỗi đau nâng tôi ra khỏi khoảng không, và gởi đến bạn tôi bên kia bờ đại dương với tâm hồn nghệ sĩ của nàng. Trôi trên những âm thanh thanh thoát, ta rơi vào hư không mênh mông, một sự mênh mông quá lớn đến đỗi không thể nào không kinh ngạc về ảnh hưởng của nó, một ảnh hưởng cao cả có thể khiến ta mềm đi, hiền dịu dừng lại suy ngẫm về hàm ý triết lý của nó trong một khoảnh khắc: O Iesu dulcis, O Iesu pie, Miserere mei
Lamb of God, who takes away the sin of the world, have mercy on us.
Lamb of God, who takes away the sins of the world, grant us peace. (John 1:29)
Đêm đã khuya.
Bonne nuit!
Dodo, l’enfant do.
Tống Mai
Virginia, Feb 8, 2025
Hay quá Mai. Cám ơn chị đã giới thiệu version này của Libera. Một món quà tinh thần tuyệt vời.
Hồi trước chị mê Shirley Bassey và Lara Fabian version vì lời ca thê thiết của người xa người, người mất người, nhưng version tình ca đó được trình diễn với sự quằn quại cố hữu của Fabian và Bassey không đúng với âm thanh giai điệu thanh thoát thánh đường của Albonini.
youtube.com/watch?v=NAWQxIq-9-Q
Thật sự đối với em thì version nào cũng thấm lòng hết cả ngay cả tiếng hét lồng lộng của Dimash làm đau buốt lòng người ,Libera với tiếng hát thánh thót cầu nguyện của thiên thần làm êm dịu cơn bão trong lòng. Cùng âm điệu khác tâm trạng 🙂
Chị cũng mê version của Dimash mấy năm trước cho đến khi version thánh ca của Libera xuất hiện:
youtube.com/watch?v=JeoHpw9TRio
Tuyết trắng bạt ngàn, tuyết trắng bạt lòng, tuyết trắng là tôi.
Smile – Libera
youtube.com/watch?v=0lPN6DsMhPI
Smile through fear and sorrow
Smile and tomorrow
The sun will come shining through
For you
Cái tên “Bạch Lâm” anh Vũ Hoàng Thư đặt cho bây giờ đã trở thành một bút hiệu nick name : )
Anh VHT chắc mỉm cười khi biết thế.
Cám ơn Mai bài viết, đọc thấm thía vô cùng.
Có nhiều giả thuyết cho rằng Adagio thực ra không phải do Albinoni sáng tác mà là do Remo Giazotto, người viết tiểu sử của Albinoni sáng tác, người đã dựa trên một đoạn nhạc trầm của Albinoni mà ông tìm thấy trong một thư viện ở Dresden, nhưng ông vẫn ghi nhận là của Albinoni.
Nhưng điều này không quan trọng nên Mai không đề cập đến là đúng.
Cám ơn bạn tôi đã làm video clip trắng tinh và thanh thoát này. Hai frame cuối cùng tuyệt vời khi Ave Verum chầm chậm tan vào hình chóp núi trong sương mù.
Nghe nhiều lần theo cái link Mai gửi, bài này đưa mình nhẹ nhàng vào một thế giới buồn nhưng lại thoáng cảm thấy sự yên bình trong cái buồn.
Dạ bao giờ kinh cầu cũng buồn.
O Iesu dulcis, O Iesu pie,
Miserere mei
Ave Verum thường được chơi trong nhà thờ lúc Lễ dâng, sau khi Rước lễ và trong khi ban phép lành.
Thanh âm… Cô độc… Bình yên!
Đợi chờ yêu thương trên cây thánh giá
Đợi xóa sân si dưới bóng bồ đề
Đợi con kên kên bên cành nhỏ lệ
Đợi có tiếng cười trong nỗi lo
Đợi nghe lương tâm con người trở lại
Đợi đã héo mòn những sớm mai …
(TCS)
Chị cứ tưởng tượng hình ảnh của Mai cúi đầu làm hình và viết bài mà thương : )
Khòm lưng nữa chứ : )
Thương!
Mỗi khi Mai nghe một bản nhạc hay hoặc một chuyện phim ưa thích, Mai đều có những cảm nhận thật sâu sắc, đầy cảm xúc và Mai cũng muốn chia sẻ để bạn hữu cùng thuởng thức .
Cám ơn Mai rất nhiều , cũng cám ơn Mai đã cho nghe Ave Verum với version của ca đoàn Libera đuợc thực hiện thành Vidéo Clip với những hình ảnh thanh thoát và tuyệt đẹp với cảnh tuyết trắng mùa đông .
Merci, ma douce!
Cám ơn Ti bao giờ cũng rất sweet. Thảo nào có bản Sweet Caroline.
Cảm ơn Tống Mai thật nhiều đã cho thưởng thức một nhạc khúc thánh thoát như vậy, làm mình tưởng như được nghe dưới mái vòm của một giáo đường gothic nào đó, một bài nhạc dù không hiểu từng lời cũng có khả năng “transport” mình tới một khung cảnh, một thế giới bình yên out of this world!
Đó là cảm nhận đầu tiên khi nghe bài này.
Rồi đến khi đọc bài viết của TMai, mới thấu hiểu ý nghĩa của nhạc khúc này. Thật là một món quà quý đầu năm Ất Tỵ.
Cám ơn bạn tôi!