Au croissant de lune, le silence entre dans le cœur – At the crescent moon, the silence enters the heart – Tống Mai

Sept 28, 2020 (TM) Bạn yêu dấu, Tôi muốn nghĩ đến một vầng trăng lưỡi liềm khi nghe bản “Clair de lune” này của Beethoven. Trăng non và trăng tàn bao giờ cũng đem lại cảm giác mảnh mai hư

Read More Au croissant de lune, le silence entre dans le cœur – At the crescent moon, the silence enters the heart – Tống Mai

Il y a longtemps que je t’aime, Jamais je ne t’oublierai, Chante rossignol, chante … – Tống Mai

Sept 17, 2020 (TM) Yêu người ta yêu từ thiên cổ Kiếp trước đến đời sau Trên cành cao Con chim họa mi đang hót Hót đi, chim hỡi, hãy hót khúc hoan ca Giữa trái tim ta đang nhỏ

Read More Il y a longtemps que je t’aime, Jamais je ne t’oublierai, Chante rossignol, chante … – Tống Mai

People talking without speaking, hearing without listening … and no one dared disturb the sound of silence – Tống Mai

Nov 25, 2018 (TM) Sept 11, 2020 (TM) Tôi đăng lại bài Sound of Silence hôm nay thay cho một câu trả lời cho một comment một người anh để lại trong bài viết “Vincent van Gogh: At Eternity’s Gate”

Read More People talking without speaking, hearing without listening … and no one dared disturb the sound of silence – Tống Mai

Ếch và Thiền – Nguyên Huệ

Sept 9, 2020 (TM)     “Nếu nhờ tọa thiền mà ngươi trở thành Phật…” Câu viết bỏ lửng trong bức tranh “Ếch” của Sengai Gibon đã từng làm tôi mỉm cười cho sự hóm hỉnh lặng lẽ rất “thiền”

Read More Ếch và Thiền – Nguyên Huệ