Ryōkan: Những năm tháng dài lang thang và cực khổ cũng đã qua rồi – Tống Mai

Aug 8, 2020 (TM); Nov 24, 2023 (Ngày thầy Tuệ Sỹ ra đi) Đôi khi ta ngồi lặng lẽ, Lắng nghe tiếng lá rơi. Thật sự bình an đời sống một vị sư, Chuyện đời, cắt lìa hết tất cả

Read More Ryōkan: Những năm tháng dài lang thang và cực khổ cũng đã qua rồi – Tống Mai

“Người nói tình vô hạn, nhưng vô hạn, hỡi ôi…” – Tống Mai

Nov 19, 2023 (TM) Như bờ cát xa xôi Người nói: tình vô hạn! Nhưng vô hạn, hỡi ôi Chính là sự quên lãng Nằm ở trong tim người.   Như bờ cát xa xôi, người nói: tình vô hạn,

Read More “Người nói tình vô hạn, nhưng vô hạn, hỡi ôi…” – Tống Mai

“Cuộc đời đó, ta băng sông vượt núi, chẳng phải vì hoá kiếp, mà chỉ để thấy lại khuôn mặt người” – Tống Mai

Nov. 7, 2023 (TM) Tôi thường nghĩ đến bạn mình với một sự im lặng nghiêm cung, nhưng đôi khi đó là một nỗi lặng buồn mênh mông những ngôi sao trời vận hành đơn chiếc trong không gian không

Read More “Cuộc đời đó, ta băng sông vượt núi, chẳng phải vì hoá kiếp, mà chỉ để thấy lại khuôn mặt người” – Tống Mai

The West of My Heart : Phía tây của trái tim – Pháp Hoan

Aug 28, 2023 (TM)     Chị tôi, Tống Mai, khoảng ba năm trước có gửi cho tôi bài Waka (Hoà ca) này của bậc thi sĩ, đạo sư mà danh tiếng đã quá lẫy lừng Saigyō Hōshi (西行法師, 1118

Read More The West of My Heart : Phía tây của trái tim – Pháp Hoan

Tôi sẽ đứng dậy và đi ngay: The Lake Isle of Innisfree – W. B. Yeats / Bản dịch: Pháp Hoan

Jan 30, 2023 (TM) Cám ơn em tôi bản dịch xúc động. Đó là một giấc mơ không xa lạ…. Giấc mơ rời bỏ chốn nầy để đến một nơi thật xa, nơi im lặng ngủ yên, trong sâu thẳm

Read More Tôi sẽ đứng dậy và đi ngay: The Lake Isle of Innisfree – W. B. Yeats / Bản dịch: Pháp Hoan

Dưới ánh trăng dịu hiền là nụ cười Đức Phật – Pháp Hoan

July 14, 2022 (TM) Trăng rằm vằng vặc hắt bóng lên sàn nhà trắng lạnh khi tôi thức giấc đêm hôm qua. Mai nhớ hôm nay thắp hương, bạn tôi nhắc tôi, có, Mai đã cúng rồi.  Mùa Huệ trắng,

Read More Dưới ánh trăng dịu hiền là nụ cười Đức Phật – Pháp Hoan

Đoạn cuối của phim 1917 và “Poor Wayfaring Stranger” – Tống Mai

Mar 20, 2020; Feb 27, 2022 (TM) Tôi vừa mất đi những thân yêu trong một thời gian quá ngắn, quá đột ngột đến ngơ ngác. Tựa lên “Poor Wayfaring Stranger” để tìm an ủi. Nhưng … There’s a grief

Read More Đoạn cuối của phim 1917 và “Poor Wayfaring Stranger” – Tống Mai

That Life, I crossed mountains, rivers and pagodas, not for reincarnation, just for an encounter with you somewhere during the journey – Tsangyang Gyatso

Feb 23, 2022 (TM) Tôi rơi vào im lặng để tang một người thầy, và một lý tưởng đã mất.  Không biết sự mất mát nào hệ trọng hơn, người thầy hay lý tưởng đó, mà đã ném tôi vào

Read More That Life, I crossed mountains, rivers and pagodas, not for reincarnation, just for an encounter with you somewhere during the journey – Tsangyang Gyatso

Walk with me – Hãy đi cùng tôi: Hành trình cùng thầy Thích Nhất Hạnh – Tống Mai

May 12, 2018 (TM) – Jan 22, 2022 12:00:00 (TM) Xin em đừng nghe lời ta nói Để rồi lòng em thắc mắc ngẩn ngơ Ngày mai, nếu có nghe, Hãy nghe lời tôi như nghe suối reo Hãy nghe

Read More Walk with me – Hãy đi cùng tôi: Hành trình cùng thầy Thích Nhất Hạnh – Tống Mai

Washington DC Mùa Anh Đào và thơ Haiku – Tống Mai

Apr 12, 2021 (TM) Mẹ ơi! Có gì nhạt nhạt buồn buồn đang rơi … Mother, something pale and sad is falling, something hydrangea-color is falling. Beneath the endless row of trees, the wind is coldly blowing, the dusk is

Read More Washington DC Mùa Anh Đào và thơ Haiku – Tống Mai

Tâm Kinh – Tống Mai

Mar 14, 2021 (TM) Bạn yêu dấu, Dưới đây là bức hình tôi lấy cảm hứng từ bài thơ nhỏ Tâm Kinh và Hoa Huệ của Pháp Hoan, chú tiểu nhỏ ngồi đọc kinh tôi gặp trong đền Swayambhunath ở

Read More Tâm Kinh – Tống Mai

Am Mây Ngủ: Một mảnh cà-sa một bình bát – Tống Mai

June 17, 2020 (TM) Đây là bức hình tôi làm từ những mảnh hình nhỏ để nộp cho thầy dạy nhiếp ảnh cho bài tập composite photography của tôi. Những mảnh nhỏ ghép lại tạo nên một bức thủy mạc

Read More Am Mây Ngủ: Một mảnh cà-sa một bình bát – Tống Mai

Thiền tăng ngủ quên bền bờ suối – Lịch Mùa: Thơ Pháp Hoan – Tống Mai

Dec 30, 2018 (TM) Không nhà không quê hương Thiền tăng ngủ quên bên bờ suối Mơ thấy mình là một cây anh đào Nở ra giữa bầu trời đầy sao. Tôi nhận được Lịch Mùa của Pháp Hoan tuần

Read More Thiền tăng ngủ quên bền bờ suối – Lịch Mùa: Thơ Pháp Hoan – Tống Mai

Tôi đi ra từ bông huệ, giữa màu xanh bất tận của phương đông – Thơ của Pháp Hoan

May 19, 2018 (TM) Tôi hay bị thu hút bởi những gì có nhiều dấu lặng bắt ta phải ngưng lại trong im lặng. Thơ của Pháp Hoan như thế, bắt tôi ngưng lại trong im lặng khi đọc xong. 

Read More Tôi đi ra từ bông huệ, giữa màu xanh bất tận của phương đông – Thơ của Pháp Hoan

Tôi nằm yên nghe gió cuốn lá rơi trên đầu: Thu (nhạc phẩm) – Pháp Hoan, Phapxa Chan

Jan 16, 2018 (TM) Gởi Pháp Hoan: Nghe bản nhạc này lần đầu thì chú ý ngay, nó oai hùng vượt lên hẳn sự tầm thường. Chị kéo post của Pháp Hoan qua Khung Cửa Hẹp này nhé.  Kéo qua

Read More Tôi nằm yên nghe gió cuốn lá rơi trên đầu: Thu (nhạc phẩm) – Pháp Hoan, Phapxa Chan