Oct 12, 2021 (TM)
The whole world belongs to her – The girl stood in the immensity of the sky and water, her clothes matched the pink color of the sky and the color of the water mirrored the color of the blue cloud. The serenity and peacefulness of the whole scene is almost palpable. Yes, congratulations Mai. Cả thế giới thuộc về cô – Trong mênh mông của trời và nước, trang phục của cô mang màu hồng của trời và màu xanh của nước phản chiếu màu của mây. Sự thanh bình và êm ả gần như có thể sờ thấy được. Vâng, xin chúc mừng Mai.
Đó là những gì Thomas Petzwinkler nói về bức ảnh được giải tôi chụp ở Lake Champlain. Ông là giám khảo cuộc thi ảnh tháng Chín vừa qua của World Bank/IMF International Photographic Society (IPS).
Bạn yêu dấu, tôi vui vô cùng khi nghe ông phê bình tấm ảnh cô bé đứng câu cá trên hồ của tôi. The whole world belongs to her, yes, only to her! Đêm đó tôi mang câu nói của ông và nụ cười vào giấc ngủ. Không, tôi không quan tâm những lời khen trống rỗng, tôi chỉ sung sướng khi những bức hình của tôi cất tiếng nói, khi người xem thật sự bước vào hình và cảm nhận được những gì đằng sau chủ thể, ánh sáng và màu sắc. Tôi luôn chừa một khoảng trống trong hình để người xem bước vào, ah, khi có người bước vào và đối thoại với nó thì tôi biết mình đã thành công biết bao.
Petzwinkler là một nhiếp ảnh gia dạy môn nghệ thuật. Tác phẩm nhiếp ảnh của ông được triển lãm nhiều nơi trên thế giới. Kinh nghiệm về Lịch sử nghệ thuật, Điêu khắc, Làm phim và Nhiếp ảnh tài liệu của ông mang tính cách vừa điện ảnh vừa cá nhân, kết hợp các lãnh vực khác nhau và các luồng tư tưởng độc đáo, đôi khi là phát sinh, nhưng luôn thể hiện nội tâm và phong cách của chính ông. Tôi thích cách phê bình ảnh của ông – sâu sắc và đầy chất thơ. Bao giờ cũng thế, đối với tôi, kỷ thuật chụp chỉ là bước đầu cho một tấm ảnh, nghệ thuật và phần hồn, ý nghĩa đằng sau mới là yếu tố quyết định tấm ảnh có được chấp nhận hay không.
World Bank/IMF International Photographic Society 51st Annual Exhibit – 2021
Đã gần bốn tháng kể từ ngày khai mạc cuộc triển lãm những hình ảnh được giải trong kỳ thi ảnh hàng tháng của International Photographic Society (IPS) của World Bank/International Monetary Fund, June 16, 2021. Mỗi năm vào tháng Sáu, tất cả các ảnh được giải hàng tháng được trưng bày tại trụ sở IMF ở Washington DC, và những ảnh đó được chấm thêm một lần nữa trong kỳ triển lãm để vào danh sách finalist. Năm nay, 2 trong 7 tấm được giải hàng tháng của tôi may mắn lọt vào finalist. Đó là hai tấm minimalist tôi chụp ở Namur, Belgique và ở Washington DC.
Đây là triển lãm lần thứ 51 của IPS và cũng là năm thứ ba của tôi. IPS được thành lập năm 1966 mà thành viên là nhân viên của IMF và World Bank.
IMF và World Bank thành lập hội nhiếp ảnh chỉ vài năm sau khi United Nations thành lập World Bank/IMF năm 1944 sau Thế Chiến thứ Hai, mục đích tài trợ cho các nền kinh tế bị chiến tranh tàn phá của Âu Châu. Sau khi Âu Châu được phục hồi thì sứ mệnh của World Bank và IMF chuyển hướng qua các nước kém phát triển. Những bức ảnh những thành viên góp nhặt từ những vùng đất xa xôi kém may mắn mang đầy ý nghĩa đằng sau. Tôi luôn tìm một ý nghĩa đằng sau. Một bức hình chỉ gây chú ý khi nó đi vào lòng người và nói lên được điều gì, when it can speak.
Tôi gởi vào đây link của toàn bộ cuốn catalog 2021 của IPS. Trong đó là bio và hình ảnh được giải hàng tháng trong năm của những thành viên.
Bạn yêu dấu,
Đêm đã khuya.
Bonne nuit!
Tống Mai
Oct 12, 2021
Link for 2021 Catalog:
World Bank/IMF International Photographic Society 2021 Annual Exhibit Catalog
The Sky is trembling and I must leave
A Touch of warmth in cold winter
Có nói bao nhiêu cũng không đủ,
Love you very much Tống Mai!!!
Love and hugs and all the best to you chị Dã Thảo ơi!
❤❤🌹🌹😀
Em cũng bắt chước chị đẹp Dã Thảo nói như vậy với chị Mai : ) : ) !
❤🌹😀
Ui, em nhận ra ngay bức hinh cô bé câu cá này trong post trước về màu xanh của chị. Đó là bức em thích nhất trong loạt hình màu xanh đó. Thảo nào Ông giám khảo chọn hình này cho giải. Làm sao mà không ngừng lại được trước một bức hình đẹp như thế.
Hôm đó trời đẹp, một màu xanh cerulean blue, màu của mùa hè ở vùng New England. Gặp được cô bé đứng câu cá một mình là một khoảnh khắc tình cờ rất có duyên.
Thêm một lần nữa chúc mừng Mai. Sáng tác mỗi ngày mỗi đẹp hơn.
Cảm ơn Hà!
Ảnh là người, nhìn hình của chị Tống Mai là thấy được chất thơ trong tâm hồn của chị.
Chị look forward to the day we can work together again. It’s a blessing to have you as a photographer companion.
Một lời chúc mừng và khen tặng gửi đến Mai.
Sau khi xem “Far from the Madding Crowd”, nhận thấy ngoài các yếu tố mỹ thuật và kỹ thuật nhiếp ảnh thật hoàn hảo, có một yếu tố làm tấm ảnh trở nên thật đặc biệt – đó là chiếc cần câu của cô bé – chiếc cần câu là cầu nối giữa con người và không gian bao la vô tận, dẫn dắt tâm thức con người xa rời thực tại đầy rẩy những “phiền toái” đến với những ước mơ và hạnh phúc. Nếu không có chiếc cần câu này, con người như đang đối diện với sự trống không vô nghĩa.
Giá trị của một tác phẩm chính là những gì ẩn chứa đằng sau nó, “Far from the Madding Crowd” thật ý nhị làm sao.
Cám ơn Mai đã chia sẻ.
Aww, it’s a beautiful, delicate thought!
“Fish,” he said softly, “I’ll stay with you until I am dead.”
(The Old Man and the Sea)
“Then he was sorry for the great fish… How many people will he feed?… But are they worthy to eat him? No, of course not. There is no one worthy of eating him from the manner of his behavior and his great dignity.”
(The Old Man and the Sea)
Sáng nay lúc 5AM , chung quanh yên lặng, đọc bài viết và xem hình của chị thật hay và thắm thía. Sẽ nói chuyện dài với chị tại sao mình cần yên lặng để focus vào bài và hình của chị .
Cũng cám ơn chị cho xem những bài về kỳ thi tại World Bank những năm về trước và hình chị được giải. Quá đẹp và gợi cảm.
Mai gởi cho chị một tách trà nữa nhé : )
Hình chị chụp rất đẹp, rất thơ. Love them all.
Năm ngoái bị giam trong nhà suốt năm không travel được nên đành nộp những hình phong cảnh thôi.
Chị vui khi gặp Kiều Chi ở đây.
Chúc mừng em nhé!
Cám ơn anh Tùng!
Em cầu mong Saigon sớm yên ổn.
Chúc mừng chị! Chị Tống Mai.
Cám ơn em tôi!
Mai,
I’m using two quotes from “Far from the Madding Crowd”, a novel by Thomas Hardy I loved to read since I was little. You have woven this title beautifully into your photograph, and let the quiet scene expresses itself and to others.
“In making even horizontal and clear inspections we colour and mould according to the wants within us whatever our eyes bring in.”
“Silence has sometimes a remarkable power of showing itself as the disembodied sould of feeling wandering around without its carcase, and it is then more impressive than speech. In the same way to say a little is often to tell more than to say.”
Love,
Tem
Beautiful quotes, Tem. Ý nghĩa tương tự một Haiku, cái vô cùng trong khoảnh khắc.
Sách đã hay mà film cũng quá hay nữa. Version 2015 của Matthias Schoenaerts đóng vai Gabriel Oak tuyệt vời, xem xong là fall in love with this Belgian actor. Cảnh đồng quê vùng Southwest England, tài diễn xuất và cinematography của phim gần như là hoàn hảo.
Love.
Chúc mừng chị Mai về những tấm hình ‘biết nói’ và những rung động đồng cảm chia xẻ từ bạn bè, đồng nghiệp.
Chị cám ơn Khoa!
Cho chị gởi lời thăm Sài Gòn.
Stay safe.
“Tôi luôn chừa một khoảng trống trong hình để người xem bước vào, ah, khi có người bước vào và đối thoại với nó thì tôi biết mình đã thành công biết bao.“
Ta thích câu viết đó của Tống Mai.
Cám ơn người Đồng Khánh có đôi mắt biết cười : )
Chị giỏi quá! Ông kia bình luận cũng hay, đúng là họ có tâm hồn.
Chúc mừng chị!
Mấy năm nghe critique hình của nhiều giám khảo, chị nhận ra con người đằng sau những lời critique. Có người khô khan, bài bản, thẳng thừng, có người mềm mại sâu sắc, lãng mạn, nghệ sĩ, mẫn cảm, nhân bản… Thú vị nhất là khi gặp được người có cái nhìn sâu sắc và trí tưởng tượng xa hơn những gì họ thấy trên một tấm ảnh.
Đẹp vô cùng. Cảm ơn em! We’re proud of you!
Aww, cám ơn anh Tân!
“I love the simplicity of this image of the small child fishing mixed with the simplicity of the overall image creates a strong composition that makes up for any lack of identity the girl might have from the viewer.
I like the colors and the contrasting nature of the girl’s clothes to the blue shades overall with the clothing echoing in the sky, so you have that pink in the sky that speaks right to that salmon color of her clothing and I think it’s fantastic.
The image is definitely about design of the moment. The negative space also contributes to the wonderful sort of lone identity as well. That little girl is who she is and nothing else exists other than that and that is like her world and I think it’s fantastic. I love the fishing pole, if she was just standing there without it, it will be so much less interesting. And I think the pier coming in through it is sort of an off-balance element. I think those clouds in the sky balance it out and the fishing pole pointing towards the clouds makes your eyes run down that pier up to the fishing pole then across those clouds then all that land over there so those things all sort of balance out.
The simplicity is just phenomenally good.”
(Thomas Petzwinkler’s critique on the “Far from Madding Crowd” at the IPS Sept 2021 photo competition)
”The Sky is trembling and I must leave”
Waka (114)
Saigyō Hōshi (西行法師)
Khi người đã đi rồi
tôi cứ ngước nhìn mãi
về phương đông xa xôi
như chờ trăng mỗi tối
hiện lên cuối chân trời.
Cám ơn em tôi, lời đối thoại giũa bài Haiku với tấm hình hay quá.
Những lời khen tặng tốt đẹp thì đã có rất nhiều người nói rồi (tuy biết là khen bao nhiêu cũng không vừa, không đủ).
Ti chỉ biết chúc mừng Mai với lòng ngưỡng mộ và thán phục vô cùng!
Càng ngày, những tác phẩm của Mai càng đặc biệt và đẹp như những bức tranh thuỷ mạ, ẩn chứa sự sâu sắc, nét thanh thoát trong tâm hồn nên thơ của Mai và đôi khi cũng cho người xem cảm nhận một thoáng mong manh sương khói.
Aww! Cám ơn Ti!