Khoảnh khắc sabi trên những cánh đồng Poppy – TốngMai

April 23, 2026 (TM)

Em hỏi tôi có bình yên, đã lâu em chưa thấy tôi đăng bài mới lên Khung Cửa Hẹp, em chỉ biết mỗi bài mới là mỗi dấu hiệu của bình yên. Tôi im lặng, thấy thương câu hỏi của em, comment est ta peine, nhưng không biết trả lời như thế nào. Làm sao tôi nói được về một sợi dây trên chiếc guitar của mình đang lạc điệu chùng xuống cho một người em tôi luôn mong tâm tĩnh tại.

Đêm nay, tôi gởi vào đây một Wabi-sabi: Cánh đồng poppy ở California tôi chụp tháng trước sau khi mùa hoa nở rộ đã qua đi, chỉ còn lại rải rác những mảng màu thưa trên cỏ xanh. Trong những Haiku của em, em gọi hoa dại là hoa đồng thảo, tôi thì gọi là wabi-sabi của thiên nhiên – một wabi nhỏ bé khiêm nhường lặng lẽ, sống hồn nhiên như chim trời, không vất vả nhọc nhằn; và một sabi qua thời gian quạnh hiu, héo úa, u sầu và phù du.

Chính trên những cánh đồng ngút ngàn mờ những cánh hoa phai này, tôi nghe được âm thanh của tiếng guitar lạc loài nhỏ từng giọt rơi xuống những đóa màu đỏ nằm chấm phá trên cỏ,  và cả tiếng thét câm nín của nỗi đau, của đổ vỡ đang biến dần vào hư vô và thôi không còn cào xé tâm cang hay rạch vỡ cõi đời.

Bạn yêu dấu,
Ai bảo hoa dại hèn mọn nhỏ nhoi? Chúng là biểu tượng của nhẫn nhục, chịu đựng, khiêm nhường, bao dung và vô ưu đó thôi.

Đêm đã buông bên này bờ đại dương. Mảnh trăng non như một giải sáng mỏng trên trời đêm đẹp lạ thường.
Comment est ta peine?
La miene s’en vient, s’en va
Như sabi thăng trầm của cuộc đời.

Bonne nuit.
Dodo, l’enfant do.

Tống Mai
Virginia, April 23, 2026

 

Consider the lilies of the field,
how they grow; they toil not, neither do they spin.

(Matthew 6:27 – Sermon on the Mountain)

 

 

 

Con người
Ôi con người chúng ta
cứ loay hoay quanh quất
giữa muôn nghìn bông hoa
(Issa – Pháp Hoan chuyển ngữ)

 

 

 

 

Ôi chim Đa Đa
gọi mùa thức dậy
giữa cánh đồng hoa
(Pháp Hoan)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

20 thoughts on “Khoảnh khắc sabi trên những cánh đồng Poppy – TốngMai

  1. Chị nói đến sabi, nhưng em không thấy tàn phai mà thấy thơ mộng, thấy Monet và ước một lần được đứng cùng chị trong những cánh đồng đó.

  2. Cõ Tổng Mai ơi, thank you so much for sending me pictures and profound thoughts from your time among wildflowers in CA . My first thought is how wonderful it must be to be part of this quiet beauty.

    1. Cám ơn dear chị!
      Mai biết chị thích tông màu của những cánh đồng hoa như thế bởi vì Mai thấy trên những oil painting của chị là palette của pastel rất nhiều.
      Take care chị.

  3. Simple, authentique et tellement belle
    Le mélange parfait entre la douceur et la nature.
    J’adore
    Mai, merci!

    1. Một hòa quyện giữa dịu dàng và thiên nhiên. Thật là đúng.
      P.S. Mai hay nghĩ đến Flanders fields mỗi khi nhìn thấy poppies – màu đỏ và chết chóc… In Flanders fields, the poppies blow between the crosses.

    1. Em cám ơn anh Ân!
      VN có những cánh đồng hoa tam giác ở Hà Giang và cải trắng ở Mộc Châu đẹp mê hồn một cách khác, nhưng bao giờ em về cũng trái mùa hoa nở.

    1. Tự bao giờ Mai luôn thích chụp từ sau lưng. Người ta nói đó là một cách kể chuyện thầm lặng, Nhưng không đúng đâu, đó là… “Đừng cho tôi thấy hết tim người.”

  4. Comment est ta peine?
    Benjamin Biolay
    youtube.com/watch?v=gyH9wx17mRs

    J’ai lâché le téléphone comme ça
    En ce beau matin d’automne pas froid
    Ça ressemblait à l’été sauf que tu n’y étais pas
    Puis j’ai regardé le ciel d’en bas
    Indécis, voulais-je y monter ou pas
    Mais savais que j’étais fait, que j’étais fait comme un rat
    Comment est ta peine
    La mienne est comme ça
    Faut pas qu’on s’entraîne
    À toucher le bas
    Il faudrait qu’on apprenne
    À vivre avec ça

    Comment est ta peine
    La mienne s’en vient, s’en va
    S’en vient, s’en va

    Dis, comment sont tes nuits
    Et combien as-tu gardé de nos amis
    Comment est ta peine
    Est-ce qu’elle te susurre de voler de nuit
    Comment va ta vie
    Comment va ta vie
    (La même, comme ça, comme ci)
    Comment est ta peine
    La mienne est comme ça
    Faut pas qu’on s’entraîne
    À toucher le bas
    Il faudrait qu’on apprenne
    À vivre avec ça
    Comment est ma peine
    La mienne s’en vient, s’en va
    S’en vient, s’en va, s’en vient, s’en va

  5. “Comment est ta peine?
    La miene s’en vient, s’en va
    Như sabi thăng trầm của cuộc đời.“

  6. Hình Mai chụp với đồi cỏ dại dễ thương và đẹp quá, như trong truyện cổ tích.

Leave a Reply