Sombre dimanche – Chủ Nhật Buồn – Tiếng hát Tống Mai

June 22, 2016 (TM)

Cám ơn bạn tôi đã hòa âm bản nhạc này cho tôi.

Chỉ để thắp lên kỷ niệm của một thời mới lớn từng say mê bản nhạc có cùng âm hưởng với một “Lời Buồn Thánh” cô liêu. Bản nhạc có sức quyến rủ không chỉ vì sự cô liêu mà còn là sự nối liền với một thời đen tối Đức Quốc Xã ở Budapest. Người Do Thái viết bản nhạc, Seress Rezső, nhờ nó đã thoát chết trong một trại tập trung.

Cám ơn một người bạn nữa của tôi đã làm nên video rất đổi hiu quạnh này.

Nhắc cho ai biết cuối đời có một người yêu không thôi
Ru ơi ru … hời.

Tống Mai

 

SOMBRE DIMANCHE
Nhạc:  Rezső Seress,
Lời:  László Jávor
Tiếng hát:  Tống Mai
Hòa âm: Nguyễn Văn Đổng
Video:  Nguyên Huệ

www.youtube.com/watch?v=w62GiHhmhzQ

Tống-Mai-Hồn-lau-nẻo-bến-bờ-pp p

Sombre dimanche…
Les bras tout chargés de fleurs
Je suis entré dans notre chambre le coeur las
Car je savais déjà que tu ne viendrais pas
Et j’ai chanté des mots d’amour et de douleur
Je suis resté tout seul et j’ai pleuré tout bas
En écoutant hurler la plainte des frimas …
Sombre dimanche…

Je mourrai un dimanche où j’aurai trop souffert
Alors tu reviendras, mais je serai parti
Des cierges brûleront comme un ardent espoir
Et pour toi, sans effort, mes yeux seront ouverts
N’aie pas peur, mon amour, s’ils ne peuvent te voir
Ils te diront que je t’aimais plus que ma vie
Sombre dimanche.

Szomorú Vasárnap száz fehér virággal,
Vártalak, kedvesem, templomi imával,
Álmokat kergető vasárnap délelőtt,
Bánatom hintaja nélküled visszajött.

Azóta szomorú mindig a vasárnap,
Könny csak az italom, kenyerem a bánat…
Szomorú vasárnap.

Utolsó vasárnap, kedvesem, gyere el;
Pap is lesz, koporsó, ravatal, gyászlepel,
Akkor is virág vár, virág és – koporsó,
Virágos fák alatt utam az utolsó.

Nyitva lesz szemem, hogy még egyszer lássalak,
Ne félj a szememtől, holtan is áldalak…
Utolsó vasárnap

CHỦ NHẬT BUỒN
Pham Duy

Chủ nhật buồn đi lê thê
Cầm một vòng hoa đê mê
Bước chân về với gian nhà
Với trái tim cùng nặng nề
Xót xa gì?
Oán thương gì?
Đã biết mùi hương chia ly
Trót say mê
Đã yêu thì dẫu vô duyên còn nặng thề
Ngồi một mình nghe mưa rơi
Mặc lệ tràn câu thiên thu
Gió hiên ngoài
Nhắc một loài dế giun hoài ru thương ru
Ru ơi ru… hời

Chủ nhật nào tôi im hơi
Vì đợi chờ không nguôi ngoai
Bước chân người, nhớ thương tôi
Đến với tôi thì muộn rồi
Trước quan tài khói hương mờ
Bốc lên như vạn ngàn lời
Dẫu qua đời mắt tôi cười
Vẫn đăm đăm nhìn về người
Hồn lìa rồi nhưng anh ơi
Tình còn nồng đôi con ngươi
Nhắc cho ai biết cuối đời
Có một người yêu không thôi
Ru ơi ru … hời

 

 

5 thoughts on “Sombre dimanche – Chủ Nhật Buồn – Tiếng hát Tống Mai

  1. your quivering voice !
    added to the melancholic mood of the song is just saddening and beautiful.
    thank you Mai.

    Susan

  2. Tiếng hát của Mai nhẹ nhàng mang đầy cảm xúc cho bài hát rất buồn này.
    Những hình ảnh của Mai chụp được chọn lựa để thực hiện video cũng rất buồn và thanh thoát.
    Cám ơn Mai

  3. Tiếng hát của TM trong “Sombre Dimanche”cứng cáp và vững vàng hơn rất nhiều so với “Chỉ Có Ta Trong Một Đời” vẫn hình như còn e ấp ngượng ngùng .

    Không thể tin đây là tiếng hát của TM, đôi mắt vẫn nằm sâu trong kỉ niệm thời thơ ấu.
    Vậy đi TM , niềm vui mỗi ngày chỉ để cho tâm hồn mình vẫn xanh tươi mãi, mọi chuyện khác chỉ là những cơn gió thoảng qua.
    Mọi người chỉ được sống một lần , và thời gian thì qua đi thật nhanh và mãi mãi tan biến vào kỉ niệm vui buồn trong kí ức.
    Phải không Mai.
    H.

  4. Lần đầu tiên em nghe chị Mai hát, em thật sự rất bất ngờ. Sáng sớm nghe một bản nhạc buồn, và giọng hát của chị cũng buồn.

  5. Chị Mai hát bài ” Sombre Dimanche ” hay quá. Giọng hát thật nhẹ nhàng. Rất hay. Cám ơn chị Mai.
    Phương Anh .

Leave a Reply