People talking without speaking, hearing without listening … and no one dared disturb the sound of silence – Tống Mai

Nov 25, 2018 (TM)

Tôi đăng lại bài Sound of Silence hôm nay thay cho một câu trả lời cho một comment một người anh để lại trong bài viết “Vincent van Gogh: At Eternity’s Gate” trong đó có nói đến bức hình tôi chụp con đường ban đêm ở Arles nơi van Gogh đi qua gần quán café ông vẽ bức tranh Terrasse du café le soirCafé Terrace at Night.

In restless dreams I walked alone,
Narrow streets of cobblestone,
‘Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

Giữa muôn vàn giấc mơ ngổn ngang, chân bước một mình trên những con đường đá cuội chật hẹp dưới bóng đèn đường, tôi kéo cổ áo che lạnh và ẩm ướt khi mắt tôi bị đâm thủng bởi ánh sáng chói chang của ngọn đèn neon xé nứt màn đêm và chạm vào âm thanh thinh lặng.

Hello darkness, my old friend, I’ve come to talk with you again… in the naked light I saw ten thousand people, maybe more, people talking without speaking, people hearing without listening, and no one dared disturb the sound of silence…. Bóng tối, chào người bạn cũ, ta trở lại để nói chuyện với ngươi đây. Trong ánh sáng trần trụi, mười ngàn người hay nhiều hơn nữa cất giọng mà không nói, nghe nhưng không lắng nghe và không ai dám khua động âm thanh thinh lặng.

The sound of silence, làm sao tôi có đủ từ ngữ để kéo ra ý nghĩa của những dòng này. Và có bao giờ có được một tia sáng xé rách bức màn câm lặng giữa người và người.

Tống Mai
Nov. 25, 2018

 

Sound of Silence
Simon & Garfunkel
Nouela

www.youtube.com/watch?v=l0gX9679nZk

Con đường đá cuội ở Arles gần quán Café van Gogh

 

Hello darkness, my old friend,
I’ve come to talk with you again,
Because a vision softly creeping,
Left its seeds while I was sleeping,
And the vision that was planted in my brain
Still remains
Within the sound of silence

In restless dreams I walked alone
Narrow streets of cobblestone,
‘Neath the halo of a street lamp,
I turned my collar to the cold and damp
When my eyes were stabbed by the flash of a neon light
That split the night
And touched the sound of silence

And in the naked light I saw
Ten thousand people, maybe more
People talking without speaking,
People hearing without listening,
People writing songs that voices never share
And no one dared
Disturb the sound of silence

“Fools” said I, “You do not know
Silence like a cancer grows
Hear my words that I might teach you,
Take my arms that I might reach you”
But my words like silent raindrops fell,
And echoed in the wells of silence

And the people bowed and prayed
To the neon god they made
And the sign flashed out its warning,
In the words that it was forming

And the sign said, “The words of the prophets
Are written on the subway walls
And tenement halls”
And whispered in the sounds of silence

 

16 thoughts on “People talking without speaking, hearing without listening … and no one dared disturb the sound of silence – Tống Mai

      1. Giỡn hoài. Tiếng Việt của Hà không đủ để dịch bài này, và thiệt tình chắc hiểu cũng không hết. Không sao đâu Mai cứ dịch đi, nhiều khi Mai dịch hay hơn Mai tưởng. Hà hay làm liều, dịch nửa chừng thấy không êm nên làm tới luôn. Về sau đọc lại thấy mắc cở quá.

        Thật ra Hà đang nghĩ đến ba bài, bài này cũng nghe Noula hát ở một facebook quen, thấy giọng lạ, lại hát không có nhạc đệm mà vẫn hay. Còn hai bài kia là bài Scarborough Fair và El Condo Pasa. Lâu lâu nghe mấy bài của Simon và Garfunkel thật là ý nhị quá.

        1. Mai thì phục mấy bài dịch và phỏng dịch của Hà.

          Hà nhắc Mai mới nhớ bài El Cóndor Pasa này. Mới nhớ đến thôi cũng đã nổi da gà… “A man gets tied up to the ground, he gives the world its saddest sound” nghe như “kêu dài một tiếng lạnh hư không”

          1. Mình với Tống Mai có nhiều cái giống nhau lắm mà nếu Mai không nói ra mình cũng không biết. Mỗi khi mình nghe một bản nhạc thật hay, hay một bài thơ thật hay, dù lòng không có gì buồn bã, cũng tự nhiên chảy nước mắt hay nổi da gà.

        2. Sáng nay đọc báo có thấy U2 “The Joshua Tree” tour sẽ đến New Jersey June 28, 2017 ở Metlife Stadium. Mai cũng vẫn còn mê U2 và nhất là album “The Joshua Tree” nên năm ngoái tìm đến Joshua Tree National Park ở sa mac Mojave.

          1. Mình không biết ban nhạc này, vì ít nghe nhạc Anh/Mỹ. Thấy Tống Mai nhắc nên check thử, thấy bài With or Without you rất hay.

  1. Mai đã cho nghe bản nhạc mà đã chảy nước mắt khi nghe lần đầu tiên cuối năm đệ nhị, dù không hiểu lời và không hiểu vì sao hồi đó. Cho đến một tối Noel ’70 nghe lại Sounds of Silence trên thềm Xavier mới hiểu ra rằng “khi sự im lặng chạm đến tận cùng trái tim, lúc đó sẽ cho ta âm thanh của nó”. Bồi hồi làm sao.

  2. Anh có nguyên một CD set, có một booklet kèm theo, có lyrics, từ 1964-1970
    Anh thích đặc biệt hai bài Sound of Silence và Bridge Over Troubled Water!
    O có muốn thì anh chuyển cho O mượn!!

    1. Những CD xưa đó là antique rất quí, Mai không dám mượn của anh Văn đâu. Anh mà cho Mai mượn sách và nhạc từ Tây gởi qua Đông thì có thể không bao giờ thấy lại được tụi nó nữa : )

Leave a Reply