Khi tôi về … có đứa trẻ để bụng lòi chấm rốn đen cười nụ thanh bình …

Feb 1, 2017 (TM)

Khi tôi về, đứa bé để bụng lòi chấm rốn đen cười nụ thanh bình trên thảm cỏ xanh.

Tôi bắt gặp mình cũng đang nhìn nó cười âu yếm khi đọc đến câu thơ này. Có hình ảnh nào dễ thương hơn hình ảnh những đứa bé ngây thơ. Và rồi khi tôi về …buổi chiều có con trâu rung mõ vu vơ như trong giấc mộng. Khi tôi về … giọng hát ru kéo lại dĩ vãng trầm trầm như chưa tắt thở, và khi tôi về con chim kể lời ân ái. .. cuộc đời xuôi chảy và khi thức dậy tôi tìm thấy tôi.”

Giấc mơ trở về nhà có bao giờ tắt.
Tống Mai

Photo: TD Lộc
Photo: TD Lộc

Những điều ghi được trong giấc ngủ
Thơ: Kim Tuấn Nguyễn Phước Vĩnh Khuê

Khi tôi trở về có con chim câu nằm trong tổ ấm. Dây thép gai hết rào quanh đồn phòng ngự và người lính đã trở về cày đám ruộng xanh.  Khi tôi trở về có con diều bay đùa trong gió. Ở quê nhà, trên thảm cỏ xanh, có đứa trẻ để bụng lòi chấm rốn đen cười nụ thanh bình. Buổi chiều có con trâu rung mõ vu vơ như trong giấc mộng.

Khi tôi trở về hai tay níu tim lồng ngực. Giọng hát ru kéo lại dĩ vãng trầm trầm như chưa tắt thở. Có người rủ nhân loại đi xem địa ngục mà không ai trả lời.

Khi tôi trở về mẹ vừa tóc bạc. Đôi mắt nhìn vào tương lai và quên bao nỗi ưu phiền. Con cò lại bay trong đồng ruộng xanh. Lũy tre cúi xuống ưu tư cùng mùi khói un quen thuộc.

Khi tôi trở về tôi sẽ đi thăm bờ sông tuổi nhỏ, tôi sẽ buồn thầm những chuyện ngày xưa và sẽ khóc một mình – vì quê hương tôi bao lần đau khổ, bao lần đắng cay, bao nhiêu tủi hờn. Quê hương tôi ở đó. Quê hương tôi khi còn tuổi nhỏ, khi tôi lớn lên bằng tiếng ru hời. Quê hương tôi bao lần đau khổ, bao lần đắng cay, bao nhiêu tủi hờn.

Khi tôi trở về con chim kể lời ân ái. Bài hát vang xa và vũ khí sẽ xếp thành cầu vồng trong ngày cưới. Nhà mới dựng xây, có tiếng trẻ khóc u oa chào đời. Có người đem tặng em bé quả bom nguyên tử, đứa trẻ đó cười và ôm nó ngủ như ôm quả bóng. Những dãy phố sớm mai thức dậy cùng tiếng chim ca, lũ trẻ con mừng đời thịnh trị và tay yếu cố vồ ôm tương lai của mình.

Khi tôi trở về, khi tôi trở về cuộc đời xuôi chảy. Có bóng trăng xưa soi trên lối vườn, có rừng cây ốm vì nhiều thương nhớ, và khi thức dậy tôi tìm thấy tôi.

Khi tôi về

Phạm Duy phổ nhạc
Tiếng hát: Phạm Ngọc Lân
youtube.com/watch?v=_myJmKEs_bY

Khi tôi về, con chim câu nằm trong tổ ấm
Dây thép gai đã hết rào quanh đồn phòng ngự
Và người lính đã trở về cày đám ruộng xưa
Khi tôi về, con diều bay, đùa bay trong gió
Chốn quê nhà trên thảm cỏ xanh
Có lũ trẻ để bụng lòi rốn đen, cười thanh bình.
Khi tôi về, có con trâu rung mõ xa xôi như trong giấc mộng
Khi tôi về, với hai tay tôi níu con tim tôi ôm lồng ngực
Khi tôi về, giọng hát ru nối lại dĩ vãng trầm trầm như chưa tắt thở
Có người rủ nhân loại đi xem địa ngục, mà không ai trả lời.
Khi tôi về, mẹ già vừa tóc bạc, đôi mắt nhìn xa xôi
Mẹ tôi ngóng tương lai và quên hết ưu phiền.
Con cò lại bay trên đồng ruộng xanh
Tre già bảo nhau cúi đầu trầm ngâm
Cùng mùi khói lam quen thuộc.
Con cò lại bay trên đồng ruộng xanh
Tre già bảo nhau cúi đầu trầm ngâm
Cùng mùi khói lam quen thuộc.

Khi tôi về, tôi đi thăm bờ sông thuở nhỏ
Tôi sẽ buồn vì chuyện ngày xưa
Tôi sẽ khóc vì chuyện quê hương
Bao lần đau khổ bao lần cay đắng.
Quê hương tôi là ở đó
Quê hương tôi ngày còn bé
Tôi lớn lên bằng lời ru
Và bằng tình thương bằng hờn căm và bằng tủi hờn.

Khi tôi về, con chim ca lời ca tình ái
Lũ thiếu nhi đã hát mừng cho đời thịnh trị
Dù còn yếu cũng nhoài mình vồ lấy tình yêu.
Khi tôi về, khi tôi về, cuộc đời xuôi chẩy
Bóng trăng xưa soi trên lối mòn
Có rừng cây ấm vì nhiều thương nhớ
Có người yêu cũ nằm chờ bên gối
Và khi thức dậy tôi tìm thấy tôi
Và khi thức dậy tôi tìm thấy tôi
Và khi thức dậy… tôi tìm… thấy… tôi.

0 thoughts on “Khi tôi về … có đứa trẻ để bụng lòi chấm rốn đen cười nụ thanh bình …

  1. ‘Heart Strings’
    This song ‘Heart Strings’ is from newly release album ‘Heart Strings’ by Tenzin Choegyal. Tibetan Children in the video are from Tibetan Children Village-India, Mustang & Nepal. Please buy album at tenzinchoegyal.com
    Singer songwriter Tenzin Choegyal draws on his Tibetan roots to create original compositions which uniquely express his cultural lineage and the contemporary challenges faced by his people.
    Tenzin was born to a nomadic family in Tibet, escaped the Chinese occupation with his family in the early 1970s and was raised in a Tibetan refugee community in Dharamsala, India. There, where His Holiness the Dalai Lama actively encourages his people to preserve their culture, Tenzin first began to explore his musical talents.
    Tenzin feels a particular connection to the music of the wandering people of his homeland. He recalls his father’s mastery of the lingbu (bamboo flute) and his mother’s beautiful singing, and attributes much of his musical passion to those early influences.
    Tenzin’s award winning songs have found a place in the complex tapestry of global sounds while collaboration with numerous Australian and international performers have allowed him to experiment with rhythm and structure and challenge traditional Tibetan musical norms.
    Tenzin Choegyal plays the Dranyen (Tibetan lute) and Lingbu (transverse bamboo flute). His most outstanding instrument, however, is his voice. His music has been described as beautifully evocative, healing, and transcendent.

Leave a Reply